Saul Herrero

CRONICAS DEL CAMALEON --- "CHAMELEON CHRONICLES"

lunes 9 de febrero de 2009

ESTUDIO SIEMPRE ABIERTO Allways open factory

Carrer Can Danus, 3 2º
(Plaça del Mercat)
Llamadme al teléfono 626 909 138
y estaré encantado de concertar una visita a mi pequeño santuario.
If you want to see my art works call me, tel. 626 909 138,
and I will be pleased to show you my factory in Palma



viernes 12 de septiembre de 2008

Mis pinturas en la CASA DE LA MADERA Exposición itinerante



CASA DE LA MADERA
Quintanar de la Sierra
BURGOS

Mis cuadros comienzan un periplo por distintos espacios castellano-leoneses que durará 8 meses.

Now you can see my paintings at this wonderful place surrounded by my infancy forest

viernes 5 de septiembre de 2008

Hombre desnudo / Naked man



Hay una simetría oculta entre la vida y el arte.
There is a hidden symmetry between life and art

lunes 7 de julio de 2008

NOTHING BUT TIME AND PAINTING II Oil paintings







Estos cuadros forman parte de mi última exposición,
algunos han vuelto al estudio pero otros
han emprendido su propia aventura vital.

Vuelve a ser el tiempo que continua pasando
sin atender las horas.

Those paintings were exposed in my last solo exhibition,
some of it came back to my factoty
but another ones have start its own way,


miércoles 5 de diciembre de 2007

PIEL NOCTURNA Nocturnal skin.



"... Així, donat que tota ruptura de la nostra solitud implica violar la solitud dels altres, de aquest moviment en resulten els nostres més grans errors." Josep Pla

The tern moves toward a purple heron.

Cada atardecer se pintan de rojos ardientes las nubes del final de la mar.
La noche nace de un fuego en la línea donde se acaba el paisaje, después las luces de colores laten en el discurrir de cada hora y dejan las vidas con el interior al aire.
Abandono entonces al mar haciéndose negro y camino hacia adentro, más adentro.
¿Podrá esta garza guardar silencio?

Cuando la mañana luminosa oculta las sombras parece que la noche jamás hubiera existido.

29/11

La luz de una cerilla
amable pero estéril
augura el vuelo de la garza.

Mantener atada la certeza
al morir de cada día
premonitoria aritmética.


The light of a match
nice but sterile
augurs the flight of the heron.

To keep the certainty tied
on having died of every day
indicative arithmetic.




sábado 29 de septiembre de 2007

NOTHING BUT TIME AND PAINTING Oil paintings


He asistido al momento en que esta isla, donde todo es azul, se llena de todos los colores, al arte de atardecer.
Los barcos descansan meciéndose dispersos sobre la piel de un mar en calma.
Tres piraguas cruzan en diagonal los brillos tintineantes que los últimos rayos de sol dibujan sobre el agua.

Más cerca tres adolescentes pescan mientras sus novias esperan y en el paseo, bajo el hotel, las terrazas se preparan para recibir a los turistas nórdicos que suelen cenar temprano.

"Lo otro, el otro, lo demás, los demás, la gente, es enormemente más plural y más rico. Cantémoslos, llorémoslos.
Por supuesto, dejando claro que somos nosotros quienes cantamos y lloramos." A.H.
En Joan des Molí de Sal, juez de paz de Formentera, nos invitó a cenar los peces que él mismo pescó en su llaüt, raors, caproig, anfòs y otros peces que secó en la orilla y nos sirvió en ensalada.

Hay una simetría oculta entre el arte y la vida, entre la vida y el arte.

He de volver al estudio y hacer que las dudas se disuelvan en el fluir de una certeza.
Sobrevuelan como golondrinas. ¿Será verdad que no debería uno contar nunca nada?

06/09
Nothing but time, painting and light.
Skyline of events, hidden symmetry.
Colors from life and stolen words.

Tan sólo tiempo, pintura y luz.
Horizonte de sucesos, simetría oculta.
Colores de vida y palabras robadas.

lunes 18 de diciembre de 2006

ARTE Y PARTE - Art & Part


El camaleón se encierra en su estudio palmesano, pintando se siente completo.
Nos muestra aquí algunos de los frutos maduros de su proceso creativo. Unos cuadros que ya no le pertenecen y reclaman su propia independencia y una vida ajena al creador. Trozos de tiempo en un espacio tridimensional. Presente continuo.

Those paintings are pieces of time captured in a continuous present, however it is not linear time but loosed time.
My own life and experiences mixed whith my readings and thinkings are the subjet but my canvas wants to represent the universal and ordinary life. At last they are overall "painting".


Poema 25/07:
En mi infancia habia un río
ahora un mar entretenido,
el río fluía hacia un destino
el mar, presente continuo,
se mece azul sin objetivo.

When I was a child there was a river
now an entertaining sea,
the river flows to a destiny
the sea, continuous present,
it swings blue without objective.







Camaleones Chameleons



El camaleón nos muestra sus trabajos fotográficos. Va adaptándose al nuevo ecosistema, su piel ha reajustado los parámetros por los que discurrirá este nuevo cauce de comunicación.
El objetivo de su cámara captura fragmentos de tiempo en un ejercicio de mímesis.
El reflejo distorsionado de la realidad, el mundo paralelo del arte, la vida mirándose en el espejo.


My photographic works try to capture a second of life and make it continuous present, however the life I take is not real life but a fragile reflection of it. Like it happens in the wishes or the memories the landscapes and figures appear mixed, blurred in a mimetic game that tries to be real.

I call my pictures Chameleons because the chameleon changes its skin by imitation of reality in order to be the same than the rest of the world around, as soon as it sees a new reality it slams a new skin. The camouflage (illusion) is even better than the real thing, a new skin appears and disappears but the animal is always the same.